==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་བདུད་འདུལ་དྲག་མོ་སེང་གེའི་གདོང་ཅན་གྱི་བསྙེན་ཡིག་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་གཏེར་བུམ། དྷརྨ་སྭཱ་མཱི།
ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་བདུད་འདུལ་དྲག་མོ་སེང་གེའི་གདོང་ཅན་གྱི་བསྙེན་ཡིག་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་གཏེར་བུམ། དྷརྨ་སྭཱ་མཱི།
ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་བདུད་འདུལ་དྲག་མོ་སེང་གེའི་གདོང་ཅན་གྱི་བསྙེན་ཡིག་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་གཏེར་བུམ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
བླ་མ་དང་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་གུས་བཏུད་ནས། །དེ་ཉིད་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ། །འདི་ན་བདག་གིས་གསལ་བར་བྱ། །དེ་ལ་འདིར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་བདུད་འདུལ་དྲག་མོ་སེང་གེའི་གདོང་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་དང་རྒྱབ་རྟེན་གྱི་ལུང་མན་ངག་གི་ངེས་པ་རྣམས་ལེགས་པར་ཐོབ་ཅིང་། དམ་ཚིག་ལ་གནས་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཟུང་འཇུག་ཏུ་བསྒྲུབ་ཕྱིར་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཚུལ་ལ། དང་པོ་གང་དུ་བྱ་བའི་གནས་ནི། རྒྱུད་ལས། གཡའ་རི་གངས་དང་མཁའ་འགྲོའི་གནས༔ དུར་ཁྲོད་དབེན་པའི་གནས་སུ་བསྒྲུབ༔ ཅེས་གསུངས་པའི་གནས་གང་ཡང་རུང་བར། བརྩམ་པའི་དུས་ཀྱང་། རྒྱུད་ལས། ཚེས་གཅིག་
ཚེས་བདུན་ཉེར་གཅིག་དང༔ བཅུ་དང་བཅུ་གསུམ་གཟའ་སྐར་དར༔ རྒྱལ་དང་ཕུར་བུ་བྱ་ཉི་ལ༔ དེ་ཡི་དུས་སུ་འཇུག་པར་བྱ༔ ཞེས་གསུངས་པའི་དུས་དང་སྦྱར་ལ་སྟེགས་བུའི་གཞིར། བ་བྱུང་གུར་གུམ་ག་བུར་ཙན་དན་དཀར་དམར་སོགས་དྲི་བཟང་ཨ་མྲིཏ་སིནྡྷུ་ར་མཚལ་ཆེན་སོགས་ཀྱིས་བྱུག་ཅིང་ཆག་ཆག་གདབ། དེའི་ཁར་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མེ་རི་རྡོར་ར་པདྨའི་ཕྲེང་བའི་དབུས་སུ་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མ། དེའི་ལྟེ་བར་པད་འདབ་བཞི། དེའི་རྒྱབ་པད་འདབ་བརྒྱད། དེའི་ཕྱིར་ཐོད་སྐམ་རྟ་སོ་རིམ་གྱིས་ཟླུམ་སྐོར་དུ་བྱ། དབུས་སུ་མཉྫིའི་ཁར་ཟངས་བུམ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་དར་དམར་གྱི་མགུལ་དཀྲིས་སོགས་བྱས་པའི་ནང་དུ་ཆུ་གཙང་ལ་བུམ་
སྨན་ཉེར་ལྔ་དང་ཆོས་སྨན་བཏབ་པ། དེའི་ཁར་ཐོད་པ་དུམ་གཅིག་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ནང་དུ་མཚལ་གྱིས་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མ་ནང་པད་འདབ་བཞི། དབུས་སུ་བཾ། འདབ་མ་བཞི་ལ་ཧ་རི་ནི་ས་བྲི། ཐོད་པའི་ནང་དུ་རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་ཤིང་ཐོག་ཟས་སྣ་བྱིན་རྟེན་གྱི་རིགས། བླ་མའི་དབུ་ལོ་ཕྱག་སེན་ན་བཟའ་སོགས་དང་བཅས་སྟེ་བཀང་། ཁ་དར་དམར་གྱིས་བཀབ། དེའི་སྟེང་དུ་རྒྱ་ཡི་མེ་ལོང་གཡའ་མེད་ལ་སིནྡྷུ་ར་པད་རཀ་གུར་གུམ་ཙན་དན་དཀར་དམར་མཚ

【汉语翻译】
智慧空行降伏魔军忿怒母狮面像之修持仪轨，殊胜共同成就之宝瓶。达玛斯瓦弥。
智慧空行降伏魔军忿怒母狮面像之修持仪轨，殊胜共同成就之宝瓶。达玛斯瓦弥。
名为智慧空行降伏魔军忿怒母狮面像之修持仪轨，殊胜共同成就之宝瓶，正文开始。
顶礼上师与智慧之，空行母众恭敬致敬，彼之修持与成就法，于此吾将清晰阐明。于此智慧空行降伏魔军忿怒母狮面像之坛城中，已善获成熟之灌顶、后盾之传承、口诀之定解者，为令安住誓言之修行者成就殊胜与共同之成就双运，当如何修持念诵与成就之次第。首先，于何处修持之地点：经续中云：幽静山、雪山与空行处，尸林寂静之处可修持。如是所说之任何地点皆可。开始之时间：经续中云：初一、初七、二十一，初十、十三日月增，王星、木星、鸟星日，彼时开始作修持。如是所说之时间配合，于法座之基上，以牛黄、藏红花、樟脑、檀香白红等妙香，阿姆利塔、辛度罗、大朱砂等涂抹，并安立小像。其上放置画布坛城，于火焰山、金刚墙、莲花鬘之中央，安立双交法源。其中心有四瓣莲花，其后有八瓣莲花，其外以颅碗、马齿依次环绕。中央于供台上，放置具足特征之铜瓶，以红绸为颈饰等装饰，其中盛满净水，并加入瓶药二十五味与法药。其上放置一个具足特征之颅碗，内以朱砂绘制双交法源，内有四瓣莲花。中央书བཾ。（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：വം）四瓣莲花上书写ཧ་རི་ནི་ས་。（藏文，梵文天城体：हरिनिसा，梵文罗马拟音：harinisā，汉语字面意思：हरिनिसा）颅碗内盛满珍宝、谷物、药物、水果、食物等供品，以及上师之头发、指甲、法衣等，并以红绸覆盖。其上放置一面无瑕疵之汉地镜子，涂抹辛度罗、红花、藏红花、檀香白红等。

【英语翻译】
The Practice Manual of the Wisdom Dakini, the Wrathful Subduer of Demons, Lion-Faced, the Treasure Vase of Supreme and Common Accomplishments. Dharma Swami.
The Practice Manual of the Wisdom Dakini, the Wrathful Subduer of Demons, Lion-Faced, the Treasure Vase of Supreme and Common Accomplishments. Dharma Swami.
Herein resides the Practice Manual of the Wisdom Dakini, the Wrathful Subduer of Demons, Lion-Faced, the Treasure Vase of Supreme and Common Accomplishments.
Having paid homage to the Lama and the Wisdom Dakini, I shall clearly explain here the method of approaching and accomplishing her. Here, in the mandala of the Wisdom Dakini, the Wrathful Subduer of Demons, Lion-Faced, having well received the ripening empowerment, the supporting transmission, and the definitive instructions of the oral teachings, in order for the practitioner who abides by the samaya to accomplish the union of supreme and common siddhis, how should the order of approach and accomplishment be performed? First, the place where it should be done: From the tantra: 'A secluded mountain, a snowy mountain, and a dakini place, practice in a solitary charnel ground.' Any of the places mentioned can be used. The time to begin: From the tantra: 'The first, seventh, and twenty-first days, the tenth and thirteenth when the planets and stars are waxing, the royal star, Jupiter, the bird star, and the sun, begin at that time.' Combine with the time mentioned and on the base of the platform, apply fragrant substances such as cow-derived yellow pigment, saffron, camphor, white and red sandalwood, amrita, sindhura, and great cinnabar, and place small images. On top of that, place a painted mandala, in the center of a mountain of fire, a vajra fence, and a lotus garland, place a crossed dharma origin. In the center of that, place four lotus petals. Behind that, place eight lotus petals. Outside of that, arrange skull cups and horse teeth in a circular fashion. In the center, on a low table, place a copper vase with the proper characteristics, adorned with a red silk neck covering, etc., filled with clean water and twenty-five vase medicines and dharma medicines. On top of that, place a single skull cup with the proper characteristics, inside which draw a crossed dharma origin with cinnabar, inside which are four lotus petals. In the center, write བཾ།（Tibetan, Devanagari: वं，IAST: vaṃ, Literal Meaning: वं）. On the four petals, write ཧ་རི་ནི་ས་。（Tibetan, Devanagari: हरिनिसा，IAST: harinisā, Literal Meaning: हरिनिसा）. Fill the skull cup with precious jewels, grains, medicines, fruits, foods, and blessed substances. Fill it with the Lama's hair, nail clippings, robes, etc., and cover it with a red silk cloth. On top of that, place a flawless Chinese mirror, smeared with sindhura, red flower, saffron, and white and red sandalwood.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ལ་རྒྱ་སྐྱེགས་སོགས་སྦྱར་བའི་ཁུ་བས་ཐོད་ནང་བཞིན་དུ་བྲི། དར་དཀར་དམར་ཟུར་བལྟེབས་བྱས་པས་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མའི་ཚུལ་དུ་བཀབ། མེ་ལོང་གི་ལྟེ་བའི་ཐད་ཙམ་དུ་གསེར་དངུལ་གྱི་གཟུངས་ཐག་རྡོ་རྗེ་དར་དམར་གྱི་སྐུད་པ་ལྔ་བཏགས་པ། དེའི་རྒྱབ་བམ་སྟེང་དུ་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ་ཚོན་གང་བ་སྐྱེ་མཆེད་དོད་པ་རྒྱབ་ངོས་སུ་རྨ་བྱའི་མདོངས་བཙུགས་པ་བཅས་བཤམ། མཁའ་འགྲོའི་སྲོག་རྟེན་སྒྲུབ་ཕུར་ཆེན་མོ་ཡོད་ན་དེ་དག་གི་རྒྱབ་ངོས་ནས་ཞལ་མདུན་དུ་གཟིགས་པ་བྱས་ཏེ་བཙུགས། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་ཀྱི་དབུས་སུ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་རྟེན་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ། ཤར་དུ་མོ་རྒྱུད་དབང་སྡུད་རྡོ་རྗེའི་ཟིལ་པ། ནུབ་ཏུ་ཕོ་རྒྱུད་དབང་སྡུད་པདྨའི་མཚལ་ཆེན། ལྷོ་རུ་ཡིད་དཀྲུག་བྱེད་ཤ་བའི་ཚིལ་བུ། བྱང་དུ་གདོན་སྲུང་གུ་གུལ།
ཤར་ལྷོར་ཚ་བ་སྐྱེད་བྱེད་ཚྭ་སྣ། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ཡིད་འཁྲུག་བྱེད་ཤིང་ཀུན། ནུབ་བྱང་དུ་མདངས་འཕྲོག་བྱེད་རྨ་བྱའི་མདོངས། བྱང་ཤར་དུ་ཆགས་སེམས་སྐྱེད་བྱེད་ཕུར་མ་རྣམས་བཀོད། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་ངོས་སུ་གལ་ཕྱེ་གཙང་མ་ལ་སིནྡྷུ་ར་ག་བུར་གུར་གུམ་སྤོས་སྨན་སྣ་ཚོགས་བཏབ་ཅིང་ཙནྡན་དམར་པོས་ཁ་བསྒྱུར་བའི་མཁའ་འགྲོའི་རྟེན་གཏོར་ཐོད་པ་སོགས་ཀྱི་ནང་དུ་བཤམ། གཡས་གཡོན་དུ་རྒྱུན་གཏོར་དཀར་གཏོར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་དང་། དམར་གཏོར་ཕུར་རྩེ་གྱེན་བསླངས་ལྟ་བུ་ལོགས་གསུམ་ལ་མཐེབ་ཀྱུ་གྲུ་གསུམ་པ་རེ། གཏོར་གསོས་བྱེད་པའི་སྐབས་སུ་དཀར་གཏོར་འདི་ལ་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་སྦྱར་བའི་རིལ་བུས་ཁ་གསོ། དམར་གཏོར་ལ་ཤ་ཁྲག་སྦྱར་བའི་རིལ་བུ་ཟུར་གསུམ་གྱིས་གསོ་ཞིང་སྒྲུབ་པ་ཐོན་ནས་དཀར་གཏོར་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ལོངས་སྤྱོད་པ་དང་། དམར་གཏོར་འབུལ་གཏོར་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་ཡིན། དེའི་གཡས་གཡོན་དུ་ཐོད་པའམ་ཐོད་གཟུགས་ཀྱི་སྣོད་དུ་ཆང་ལ་ཆོས་སྨན་བཏབ་པའི་བདུད་རྩི་སྨན་དང་། ཆུ་གཙང་ལ་སིནྡྷུ་ར་བཏབ་པའི་རཀྟ། མཐར་མཚམས་འཛིན་གྱི་མེ་ཏོག་ནས་བརྩམ་སྟེ་ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོའི་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ། དབང་པོ་རྣམ་ལྔའི་མེ་ཏོག་མཚོན་བྱེད། ཚིལ་ཞུན་བྱུགས་པའི་སྤོས། ཞུན་མར་རམ་མར་
ནག་གི་མར་མེ། བདུད་རྩི་ལྔ་བཏབ་པའི་དྲི་ཆུ། ཤ་ཁྲག་རུས་པས་བྲན་པའི་བཤོས་བུ་ཟུར་གསུམ་སོགས་རང་བྱུང་གི་མཆོད་པའང་གང་འབྱོར། སྐབས་སུ་གང་བབས་སུ་གཏེར་སྲུང་དམ་ཅན་གྱི་གཏོར་མ། ཆད་མདོ་བརྟན་སྐྱོང་། ཚོགས་ཕུད། སྔོན་འགྲོ་གཏོར་མ་སོགས་བཤམ། སྒྲུབ་པ་པོ་རང་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར

【汉语翻译】
用紫胶等混合的汁液，像颅器内壁一样描绘。用白色和红色绸缎折叠，以交叉的法源形式覆盖。在镜子中心的位置，系上金银的护身线，以及五根金刚红色绸缎线。在其后方或上方，摆放一尊完整的空行母彩绘像，栩栩如生，背面插上孔雀翎。如果拥有空行母的命依，即大型修法橛，则将其从后方竖立，使其面朝前方。在此坛城的中央，放置五种珍宝，作为享用的所依。东方放置女系摄受的金刚甘露。西方放置男系摄受的莲花红丹。南方放置令人心烦意乱的麝香。北方放置驱魔古古尔。
东南方放置产生热量的各种盐。西南方放置令人心烦意乱的木香。西北方放置夺人光彩的孔雀翎。东北方放置产生贪欲的橛。在坛城的前方，在干净的糌粑粉中加入朱砂、冰片、藏红花、各种香药，并用红色檀香粉覆盖，摆放在空行母的依怙食子颅器等容器中。左右两侧摆放环绕八瓣莲花的常供白食子，以及尖端朝上的三面红色食子，每面都有一个三角形的钩子。在供养食子时，用混合了白三物和甜三物的丸子来滋养白食子。用混合了肉血的三面丸子来滋养红色食子，修法成就后，白食子可以作为成就来享用。红色食子用于供养、布施和火供。在其左右两侧，在颅器或颅器形状的容器中，盛放加入了法药的酒，作为甘露药，以及加入了朱砂的净水，作为红水。最后，从界限花开始，准备双水和五种先导供品。象征五根的鲜花。涂有油脂的熏香。酥油或黑油灯。加入了五甘露的香水。用肉血骨头浸泡的三面朵玛等，也尽可能地摆放天然供品。根据情况，摆放护法神誓言者的食子、忏悔仪轨、稳固护持、会供剩余、前行食子等。修行者自己位于坛城

【英语翻译】
Draw with the juice mixed with lac and other substances, like the inside of a skull cup. Fold white and red silk to cover in the form of intersecting Dharmodayas. At the center of the mirror, attach a gold and silver amulet cord, and five red vajra silk threads. Behind or above it, place a complete colored image of a Dakini, vividly depicted, with peacock feathers erected on the back. If you have the life-force support of the Dakini, the large practice kīla, erect it from the back, facing forward. In the center of this mandala, place five precious substances as supports for enjoyment. In the east, place the vajra essence that attracts the female lineage. In the west, place the great red lotus cinnabar that attracts the male lineage. In the south, place musk that agitates the mind. In the north, place protective gugul.
In the southeast, place various salts that generate heat. In the southwest, place Aquilaria agallocha that agitates the mind. In the northwest, place peacock feathers that rob radiance. In the northeast, place kīlas that generate desire. In front of the mandala, mix clean tsampa flour with vermillion, camphor, saffron, various incense medicines, and cover it with red sandalwood powder, and place it in containers such as skull cups, which are the supports for the Dakinis. On the right and left sides, place the continuous offering of white torma surrounded by eight lotus petals, and red torma with three sides pointing upwards, each side with a triangular hook. When offering the torma, nourish the white torma with pills mixed with the three white substances and the three sweet substances. Nourish the red torma with three-sided pills mixed with meat and blood. After the practice is accomplished, the white torma can be enjoyed as siddhi. The red torma is for offering, giving, and fire offering. On its right and left sides, in skull cups or skull-shaped containers, place alcohol mixed with Dharma medicine as nectar medicine, and pure water mixed with vermillion as rakta. Finally, starting from the boundary flowers, prepare the two waters and the five preliminary offerings. Flowers representing the five senses. Incense smeared with fat. Butter or black oil lamps. Perfume infused with the five nectars. Three-sided oblations soaked in meat, blood, and bones, and other natural offerings as available. Depending on the occasion, place the torma of the oath-bound protectors, the confession ritual, the steadfast support, the feast remnants, the preliminary torma, etc. The practitioner himself is in the mandala.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ལ་ཕྱོགས་པའི་གདན་ནང་ཚང་ཅན་འོག་ཏུ་འབྲུ་དཀར་གྱིས་གཡུང་དྲུང་བྲིས་པའི་ཁར་འདུག མདུན་དུ་རྡོར་དྲིལ་ཌཱ་མ་རུ་རྐང་གླིང་མེ་ཏོག་གི་སྣོད་སོགས་བཤམ་མོ། །དངོས་གཞི་ཇི་ལྟར་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་ཚུལ་ལ། གཞུང་ལས། ཕྱི་ནང་གསང་བ་བླ་མེད་མཆོག་སྒྲུབ་སོགས་རྣམ་གཞག་མང་མོད། འདིར་གཅིག་དྲིལ་དུ་སྒྲུབ་པ་ཉིད་གཙོ་ཆེ་བའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། ཐུན་བཞིར་བྱས་པའི་དགོང་ཐུན་གྱི་ཆར་སླེབ་པ་དང་། རང་ཉིད་མཁའ་འགྲོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་སྔོན་འགྲོ་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། འདིའི་འདོན་བྱ་ཐམས་ཅད་ལས་བྱང་བསྡུས་པ་མྱུར་མགྱོགས་གློག་ཕྲེང་ཐོག་ནས་བྱ་སྟེ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ གྷ་གྷ་གྷ་ཏཱ་ཡ༔ ལོག་པར་བལྟ་བའི་བགེགས་ཚོགས་ཉོན༔ ཞེས་སོགས་ནས། བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཀྲོ་ཏ་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀྱི་མཐར་གུ་གུལ་གྱིས་བདུག །ཡུངས་ཐུན་གྱིས་བྲབ་ཌཱ་དྲིལ་ལ་སོགས་པའི་རོལ་མོའི་སྒྲ་དྲག་ཏུ་འཁྲོལ། སྔོན་གཏོར་ཕྱིར་དོར་ཞིང་སྒྲུབ་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་རིགས་རྣམས་
རྒྱ་མཚོའི་བར་བསྐྲད་པར་བསམ། སྒོ་དྲུང་དུ་ཐོ་དཀར་པོ་བརྩིག །ཕྱི་ནང་གི་འགྲུལ་ངག་སོགས་གཅད། དེ་ནས་ལས་བྱང་ནང་བཞིན་གྱི་མཚམས་གཅོད་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བྱིན་དབབ་བཤགས་པ་རྣམས་བྱ་ཞིང་། དངོས་གཞི་བསྐྱེད་རིམ་གསལ་གདབ་པའི་སྐབས། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ནས་ཆོས་རྣམས་སྤྲོས་བྲལ་ཉིད༔ ཅེས་སོགས་ནས། འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུར་གསལ་བར་བསྒོམ༔ ཞེས་པའི་བར་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ལྷའི་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པ་བདག་བསྐྱེད་གཙོ་ཆེ་བར་བསྒོམ་ཞིང་དེའི་ཡན་ལག་དཔེར་ན་ཉི་མ་དང་འོད་ཟེར་གྱི་ཚུལ་མེ་རི་འདབས་འབྱར་ལྟ་བུའམ། ཡང་ན་བཞིན་མེ་ལོང་ལ་འཆར་བའི་བྱད་ལྟར་བདག་མདུན་གྱེར་ཚིག་གཅིག་ལ་རྣམ་བཅས་མ་འདྲེས་པ་སོ་སོར་སྒོམ་པ་ཡིན། འདི་ནི་གང་ཟག་སྤྱིའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ཅིང་། བློ་རབ་མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་གསང་བ་ཁོང་དུ་ཆུད་པས་ནི་བདག་མདུན་ཟུང་འཇུག་གཅིག་ཏུ་བསྒོམས་པས་ཀྱང་ཁྱབ། དེ་ནས་སྤྱན་འདྲེན་བཞུགས་གསོལ་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་བསྟོད་པའི་བར་ལས་བྱང་བཞིན་དུ་བྱ་ཞིང་། མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་སྐབས་ལྷ་ལ་ལྷས་མཆོད་པའི་ཚུལ་ལམ། རང་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་སྤྲོས་པའི་འཛིན་སྟངས་ཀྱིས་བྱ་བ་སྟེ་གང་བདེ་བྱེད། དེ་ནས། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་འཁོར་དང་བཀའ་ཉན་བཅས༔
ཞེས་སོགས་ནས། ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨ༔ ཞེས་པའི་བཤགས་གསོལ་གྱི་མཇུག་ཏུ། བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། རང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོར་གསལ་བའི་སྤྱི་བོར་རང་གི་རྩ་བའི་བླ་མ་དང་རྣམ་དབྱེ

【汉语翻译】
朝向一方的垫子，放在内部完整的垫子上，上面用白色的青稞写着“雍仲”的符号。前面摆放着金刚铃、手鼓、腿骨号、鲜花等供品。关于如何依止和修持正行，经文里说：外、内、秘密、无上、殊胜修持等有很多分类。这里以专注于合一修持为主，分为四座，在进入晚座时，自己以空行母的傲慢，加持前行朵玛。所有这些念诵都通过快速闪电般的精简仪轨进行。吽吽吽，嘎嘎嘎达雅，谴责邪见的魔众等等。在“毕雅ra札 卓达尼 吽 啪 (藏文：བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཀྲོ་ཏ་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：विद्याराजक्रोधनि हुं फट्，梵文罗马拟音：vidyārājakrodhani hūṃ phaṭ，汉语字面意思：明王忿怒尊 吽 啪)”之后，用古古香熏香。用芥子驱赶，敲打手鼓和铃等乐器，发出强烈的声音。将前行朵玛扔到外面，观想阻碍修持的各种魔障被驱逐到大海之中。在门口堆积白色的石块，切断内外的一切闲谈。然后按照仪轨进行结界、供养、加持、降临、忏悔等。在观想正行生起次第时，从“吽，本来诸法离戏论 (藏文：ཧཱུྃ༔ ཡེ་ནས་ཆོས་རྣམས་སྤྲོས་བྲལ་ཉིད༔)”开始，直到“观想如彩虹般清晰 (藏文：འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུར་གསལ་བར་བསྒོམ༔)”之间的宫殿和本尊坛城，主要观想自生本尊，其支分例如太阳和光芒般，或者像火山熔岩般粘连，或者像面容在镜子中显现般，自前对生，词一而义多，不混杂地分别观想。这是针对普通人的情况，对于智慧超群、通达大瑜伽秘密的人来说，也可以观想自前融合为一。然后按照仪轨进行迎请、安住、顶礼、供养、献供、赞颂等。在供养和赞颂时，可以采用天神供养天神的方式，或者从自己心间散发出供养天女的方式，怎么方便怎么做。然后，从“吽，智慧空行眷属及听命者 (藏文：ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་འཁོར་དང་བཀའ་ཉན་བཅས༔)”开始，直到“萨玛雅 效达 唉 (藏文：ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨ༔)”的忏悔祈祷结束。念诵的方法是：在自己观想为智慧空行母的头顶上，自己的根本上师和...

【英语翻译】
A cushion facing one direction is placed on top of a complete inner cushion, on which the "Yungdrung" symbol is written with white barley. In front, arrange vajra bells, hand drums, thighbone trumpets, flower containers, and other offerings. Regarding how to approach and practice the main part, the scriptures say: There are many classifications such as outer, inner, secret, unsurpassed, and supreme practice. Here, focusing on the importance of unified practice, it is divided into four sessions. When arriving at the evening session, bless the preliminary torma with the pride of a dakini. All the recitations here are done through a condensed and swift lightning-like practice manual. Hūṃ hūṃ hūṃ, gha gha ghā tā ya, condemn the hordes of demons with wrong views, and so on. After "Vidyārāja Krodhani Hūṃ Phaṭ (藏文：བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཀྲོ་ཏ་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：विद्याराजक्रोधनि हुं फट्，梵文罗马拟音：vidyārājakrodhani hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Wrathful Knowledge King Hūṃ Phaṭ)," fumigate with gugul incense. Drive away with mustard seeds, play the sounds of hand drums, bells, and other instruments loudly. Throw the preliminary torma outside and visualize that all kinds of obstacles hindering the practice are expelled into the ocean. Pile up white stones at the door, and cut off all internal and external idle talk. Then, perform the boundary cutting, offering, blessing, descent, and confession according to the practice manual. When visualizing the main stage of the generation stage, starting from "Hūṃ, from the beginning, all dharmas are free from elaboration (藏文：ཧཱུྃ༔ ཡེ་ནས་ཆོས་རྣམས་སྤྲོས་བྲལ་ཉིད༔)," up to "Meditate clearly like a rainbow (藏文：འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུར་གསལ་བར་བསྒོམ༔)," visualize the palace and the mandala of deities, mainly focusing on self-generation, and its branches, for example, like the sun and rays, or like lava sticking to the mountainside, or like a face appearing in a mirror, self and front, one word with many meanings, visualize separately without mixing. This is for the general public. For those with great intelligence who have mastered the secrets of Mahayoga, it is also sufficient to visualize self and front merging into one. Then, perform the invocation, abiding, prostration, offering, offering, praise, etc., according to the practice manual. During the offering and praise, one can adopt the method of gods offering to gods, or the method of emanating offering goddesses from one's own heart, whichever is convenient. Then, starting from "Hūṃ, wisdom dakinis, retinue, and obedient ones (藏文：ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་འཁོར་དང་བཀའ་ཉན་བཅས༔)," until the end of the confession prayer of "Samaya Śuddhe Aḥ (藏文：ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨ༔)." The method of recitation is: on the crown of one's head, visualized as a wisdom dakini, one's own root guru and...

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ར་མེད་པའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུའི་རྣམ་པ་ཅན་པང་དུ་ཡུམ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་དམར་མོ་གྲི་ཐོད་འཛིན་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྦྱོར་བ། དེ་ལ་རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་བསྐོར་བར་བསྒོམ། རང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཕང་ལོ་ཙམ་པའི་ཁར་ཐུགས་སྲོག་བཾ་ཡིག་དམར་གསལ་ཚོན་གང་བ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བཟླ་བྱའི་སྔགས་ཕྲེང་རྣམས་མར་མེའི་ཕྲེང་བ་ལྟར་གསལ་ལ་དྭངས་པ་གཡོན་སྐོར་དུ་དམར་ཆི་ལི་ལི་འཁོར་བ། དེ་ལྟ་བུ་འཁོར་གྱི་སེང་གདོང་རིགས་བཞི་དང་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཡང་མོས་བསྐྱེད་ཙམ་བྱས་ནས། བདག་མདུན་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཡེ་ཤེས་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་དག་གིས་ལྷ་ཀླུ་མི་སོགས་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་འདོད་ཡོན་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཆར་བབས་པར་བསམ་ལ་བཟླས་པ་བྱ། ཡང་བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། སྤྱི་གཙུག་གི་བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་ལ་ཕོག་
སྦྱོར་མཚམས་ནས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་བྱང་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་བཞིན་ངང་ན་ར་ར་བྱུང་ནས་ལུས་ཐམས་ཅད་གང་ལུས་སྒྲིབ་དག་བུམ་དབང་ཐོབ། ཡབ་ཡུམ་གྱི་མགྲིན་པ་ནས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་བྱུང་ལྕེ་ལ་ཐིམ་ངག་སྒྲིབ་དག་གསང་དབང་ཐོབ། ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་མཐིང་ག་བྱུང་སྙིང་གར་ཐིམ་ཡིད་སྒྲིབ་དག་ཤེར་དབང་ཐོབ། ཡང་གསང་གནས་ནས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་འདྲེས་པ་བྱང་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་བཞིན་བབས། བདག་ལུས་ལྷར་གསལ་བའི་ལུས་ནང་ཐམས་ཅད་གང་། བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ན་མཁའ་འགྲོ་ཏིལ་གང་ཕྱུར་བ་བཞིན་དུ་ཡོད་པ་ཀུན་ཀྱང་སྔགས་སྒྲ་དི་རི་རི་སྒྲོག་པར་བསྒོམས་ལ་བཟླས་པ་བྱ། དེས་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག་ཅིང་ཚིག་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཐུན་མཇུག་ཏུ་བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་ཞུ་ནས་བདག་ལྷར་གསལ་བ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མི་འགྱུར་བའི་ཡེ་ཤེས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ། ཡང་སེང་གདོང་རིགས་བཞི་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་དུ་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་ཐམས་ཅད་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་གཅེར་བུ་སྤྱན་གསུམ་ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་བརྒྱན་པ། ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཐོད་ཁྲག་ཐོགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྔགས་སྒྲ་དི་རི་རི་སྒྲོག་ཅིང་རང་ལ་བསྐོར་བ་བྱེད་ཅིང་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་མཆོག་ཐུན

【汉语翻译】
无死的伟大上师，具有圆满报身之相，怀中与智慧空行母措嘉（མཚོ་རྒྱལ།）红色，手持弯刀和颅碗，无二结合。观想其周围围绕着无数的根本传承上师、本尊、空行。自身观为智慧空行母，心间有如车轮大小的日轮，其上是心咒བཾ་（藏文），വം（梵文天城体），vam（梵文罗马拟音），种子字“瓦姆”，红色鲜明饱满。其外围，是所念诵的咒语之鬘，如灯鬘般清晰明亮，红色，以左旋的方式旋转。如是观想，并对眷属的四面狮面空行母和前方生起之本尊的心间也稍作意念生起。自身和前方的主尊眷属一切众生的心咒之鬘发出光芒。 激发智慧和世间的空行母们的心续。 她们聚集了天、龙、人等三有世间的一切欲妙，思维降下共同成就之雨，并进行念诵。 又从自身心间发出光芒。 照射到头顶的上师父母。
从交合之处，发出白色光芒，如菩提心之流，自然而然地流出，充满整个身体，身体的业障清净，获得宝瓶灌顶。 从上师父母的喉间发出红色光芒，融入舌头，语障清净，获得秘密灌顶。 从心间发出蓝色光芒，融入心脏，意障清净，获得智慧灌顶。 又从密处发出白、红、蓝三色混合的光芒，如菩提心之流般降下。 自身观为本尊的身体内，充满一切。 所有毛孔中，都如充满芝麻的空行母般，所有空行母都发出咒语之声“迪日日日”，如此观想并念诵。 如此，三门的罪障得以清净，相信获得句义灌顶。 在一座的结尾，上师父母融入菩提心中，与自身观为本尊无二无别，由此获得不可改变的真如智慧大乐之灌顶和成就。 此外，在四面狮面空行母等眷属中，所有世间和出世间的勇父和空行母，身色红色，赤裸，三眼，以五印装饰。 手持铁钩和颅碗，不可计数，发出咒语之声“迪日日日”，围绕自身，行持息增怀伏，殊胜共同之业。

【英语翻译】
The great deathless master, possessing the form of the Sambhogakaya, in union with the wisdom dakini Tsogyal (mtsho rgyal) in his lap, red in color, holding a curved knife and skull cup, inseparable. Meditate on being surrounded by countless root and lineage lamas, yidams, and dakinis. Visualize yourself as the wisdom dakini, and at your heart, a sun disc the size of a wheel, upon which is the heart syllable vaṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) in red, clear, and full of color. Surrounding it, the mantra garland to be recited, clear and bright like a garland of lamps, rotating clockwise in red. Visualize this, and also generate a slight intention at the hearts of the four-faced lion-faced dakinis of the retinue and the deity generated in front. From the heart mantra garlands of all the main figures and retinue, light radiates. Arouse the mind streams of the wisdom and worldly dakinis. They gather all the desirable qualities of the three realms of existence, such as gods, nagas, and humans, and think that a rain of common accomplishments falls, and recite the mantra. Again, light radiates from your own heart. It strikes the guru-father and mother at the crown of your head.
From the point of union, white light emerges like a stream of bodhicitta, naturally and spontaneously, filling the entire body, purifying the obscurations of the body, and obtaining the vase empowerment. From the throats of the father and mother, red light emerges, dissolving into the tongue, purifying the obscurations of speech, and obtaining the secret empowerment. From the heart, blue light emerges, dissolving into the heart, purifying the obscurations of mind, and obtaining the wisdom empowerment. Again, from the secret place, a mixture of white, red, and blue light descends like a stream of bodhicitta. The entire inside of your body, visualized as the deity, is filled. In all the pores, there are dakinis as plentiful as sesame seeds, and all the dakinis are uttering the mantra sound "di ri ri ri," visualize this and recite the mantra. By this, the sins and obscurations of the three doors are purified, and believe that you have obtained the word empowerment. At the end of the session, the guru-father and mother dissolve into bodhicitta, becoming inseparable from yourself visualized as the deity, thereby obtaining the empowerment and accomplishment of the unchanging suchness, the great bliss of wisdom. Furthermore, in the retinue of the four-faced lion-faced dakinis, all the worldly and transcendental heroes and heroines, their bodies red, naked, with three eyes, adorned with the five seals. Holding iron hooks and skull cups, countless in number, uttering the mantra sound "di ri ri ri," circling around you, performing the activities of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful, supreme and common.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཅི་
འདོད་སྟེར་བར་བསྒོམས་ལ་བཟླས་པ་བྱེད། བཟླས་དམིགས་འདི་རྣམས་དང་བསྟུན་ནས་བཟླ་ཞིང་། སྔགས་ནི་ལས་བྱང་སྒྲུབ་ཐབས་སོགས་ནས་ཤས་ཆེར་གསུངས་པའི། ཨོཾ་བཾ་སིཾ་ཧ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཞེས་པ་གཙོ་བོར་བཟླ་ཞིང་། ཐུན་མཇུག་ལྟ་བུར་དྲིལ་སྒྲུབ་ནས་གསུངས་པའི་སྔགས་འདིའང་བརྒྱ་རྩ་སོགས་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། ཨོཾ་བཾ་ཛྙཱ་ན་སིཾ་ཧ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧ་རི་ནི་ས་གུ་ཧྱ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ སིང་ང་སིང་ང་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ལྷང་ང་ལྷང་ང་པ་ཏྲ་པ་ཏྲ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ཡང་སྔགས་གོང་མའི་བསྙེན་ཚད་སྤྱི་ཙམ་དུ་འབུམ་ཚོ་བཞི། ཕྱི་མ་ཁྲི་ཚོ་གཅིག་ཙམ་བཟླས་ན་འཚམ་པར་འགྱུར་ལ། གོང་བསྙེན་ཐེམས་པའམ་ཅི་རིགས་ཙམ་སྔོན་དུ་སོང་ནས་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གཅིག་དྲིལ་དྲག་སྔགས་ཡི་གེ་བཅུ་བཞི་པའི་བཟླས་དམིགས་ནི། ཐུགས་སྲོག་བཾ་ཡིག་དེ་ཉིད་ཧཱུྃ་དམར་ནག་ཏུ་གྱུར། དེའི་ཐ་མར་ཡི་གེ་བཅུ་བཞི་པའི་དྲག་སྔགས་ཁ་དོག་དམར་ནག་ལྕགས་སྲེག་གི་མདོག་ལྟ་བུ་གཡོན་སྐོར་དུ་དམར་ཀྱི་ལི་ལི་འཁོར་བ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་མེའི་ཚྭ་ཚྭ་སྤྲོས་ཏེ་རྣམ་རྟོག་གི་རང་གཟུགས་གདོན་བགེགས་འབྱུང་པོ་བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ཐམས་ཅད་གཞོབ་རྒོད་ཐུལ་ཐུལ་བསྲེགས་པར་བསམ་ལ་བཟླས་པ་བྱ། བསྙེན་པའི་ཚད་ནི་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་བཞིའམ་མ་འགྲུབ་ན་འབུམ་ཕྲག་བཞི་ལ་བསྡུ། འདི་ལ་སྔགས་ཕྲེང་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་སོགས་ལས་བཞིའི་བསྒྱུར་ཁའང་གང་འདོད་བྱ་ཞིང་། སྲུང་སྔགས་ཟློག་སྔགས་སོགས་ཀྱི་སྐབས་ཐོབ་དང་
སྦྱར་བའི་ཤམ་བུ་བཏགས་པ་དང་དམིགས་པའི་ཁ་བསྒྱུར་ཡང་བྱ། དེ་ལྟར་བཟླས་པའི་རྣམ་གཞག་དེ་རྣམས་བློར་ངེས་པར་བྱ་ཞིང་། བཟླས་པ་ཟིན་པའི་ཐུན་མཇུག་ཏུ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཡིག་བརྒྱ་སྦྲེལ་བ་ལན་གསུམ་བཟླ་ཞིང་སྔགས་ཙམ་གྱིས་མཆོད། དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོ་ནི། །དྲག་མོ་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན། །ཡེ་ཤེས་མེ་ཡི་འོད་ཟེར་འབར། །སེང་གེའི་གདོང་ཅན་ལྷ་མོར་བསྟོད། །ཅེས་པ་ཙམ་གྱིས་བསྟོད། སྣོད་བཅུད་ལྷའི་འཁོར་ལོར་གསལ་བ་ཐུགས་སྲོག་བཾ་ཡིག་གི་བར་དུ་བསྡུས་ལ། བཾ་ཡིག་ཀྱང་འོད་གསལ་གྱི་ངང་དུ་བཞག་པའི་རྫོགས་རིམ་དང་། སླར་ལྷ་སྐུ་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ་ལྡང་བའི་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་སྤྱོད་ལམ་བྱ་ཞིང་། སྲོད་ཐུན་ལ་མཆོད་གཏོར་རྣམས་ཁ་གསོ། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་དང་བྱིན་དབབ་ནས་བཟླས་པའི་བར་དགོང་ཐུན་བཞིན་བྱ། བཟླས་པའི་མཇུག་གི་མཆོད་བསྟོད་གྲུབ་ནས་ཚོགས་ཕུད་ལ་བསང་ཆུ་འཐོར། ཧཱུྃ༔ རང་ཉིད་ལྷ་ཡ

【汉语翻译】
无论希求何种共同成就，都应观修并念诵。应按照这些念诵的观想来念诵。咒语主要念诵出自仪轨、修行方法等处所说的：嗡 班 辛哈 达吉尼 哈日尼萨 吽 扎！（藏文：ཨོཾ་བཾ་སིཾ་ཧ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཛ༔，梵文天城体：ॐ बं सिंह डाकिनी हरिनिस हुं जः，梵文罗马拟音：oṃ baṃ siṃha ḍākinī harinisa hūṃ jaḥ，汉语字面意思：嗡，班，狮子，空行母，哈日尼萨，吽，扎！）在法会结尾时，也应念诵出自合修法的这个咒语，尽力念诵一百零八遍等。嗡 班 嘉纳 辛哈 达吉尼 哈日尼萨  ഗുഹ്യจิตྟ സിദ്ധി സിദ്ധി 吽！（藏文：ཨོཾ་བཾ་ཛྙཱ་ན་སིཾ་ཧ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧ་རི་ནི་ས་གུ་ཧྱ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ बं ज्ञान सिंह डाकिनी हरिनिस गुह्यचित्त सिद्धि सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ baṃ jñāna siṃha ḍākinī harinisa guhyacitta siddhi siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡，班，智慧，狮子，空行母，哈日尼萨，秘密心，成就，成就，吽！）辛哈 辛哈 吽 吽！（藏文：སིང་ང་སིང་ང་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：सिंह सिंह हुं हुं，梵文罗马拟音：siṃha siṃha hūṃ hūṃ，汉语字面意思：狮子，狮子，吽，吽！）朗阿 朗阿 帕扎 帕扎 梭哈！（藏文：ལྷང་ང་ལྷང་ང་པ་ཏྲ་པ་ཏྲ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ल्हंग ल्हंग पत्र पत्र स्वाहा，梵文罗马拟音：lhaṃga lhaṃga patra patra svāhā，汉语字面意思：朗阿，朗阿，帕扎，帕扎，梭哈！）也就是说，第一个咒语的念诵量大致为四十万遍，第二个咒语念诵十万遍左右就合适了。如果之前已经念诵过第一个咒语，或者已经念诵过一些，那么就将念诵、修持、事业三者合一，猛咒十四字的念诵观想是：心间的种子字班变成红黑色的吽字。最后，十四字猛咒的颜色如红黑色的烧铁般，红色光芒呈左旋环绕。从中发出火焰般的光芒，观想将分别念的自性、鬼怪、邪魔、生灵、诅咒、符咒、恶语等全部烧尽。念诵的数量是十四万遍，如果无法完成，则减少到四万遍。这个咒语可以使用白色、黄色、红色、绿色等四种事业的念珠。在保护咒、回遮咒等情况下，可以根据具体情况添加饰品，并改变观想。因此，必须记住所有这些念诵的规则。念诵结束后，在法会结束时，念诵三遍阿 আলি迦 আলি字母百字明咒，并仅以咒语供养。 具德金刚亥母啊！ 凶猛的狮面母！ 智慧之火的光芒炽盛！ 赞美狮面母！ 仅以此赞颂。 将器情世界观想为本尊的坛城，收摄至心间的种子字班中。班字也安住于光明之中，这是圆满次第。再次，观想本尊刹那间从光明中显现，这是法会间歇的行为。在晚间，补充供品和食子。从供养、加持和降临加持到念诵，都像傍晚的法会一样进行。念诵结束后的供养和赞颂完成后，向会供的食物洒上香水。 吽！ 我自己是本尊。

【英语翻译】
Meditate and recite to grant whatever common attainments are desired. Recite in accordance with these recitational visualizations. The mantra is mainly recited from the ritual, practice method, etc., which is mostly said: Om Bam Simha Dakini Harinisa Hum Ja! (藏文：ཨོཾ་བཾ་སིཾ་ཧ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཛ༔，梵文天城体：ॐ बं सिंह डाकिनी हरिनिस हुं जः，梵文罗马拟音：oṃ baṃ siṃha ḍākinī harinisa hūṃ jaḥ，汉语字面意思：Om, Bam, Lion, Dakini, Harinisa, Hum, Ja!) At the end of the session, also recite this mantra from the combined practice, reciting as much as possible, such as one hundred and eight times. Om Bam Jnana Simha Dakini Harinisa Guhyacitta Siddhi Siddhi Hum! (藏文：ཨོཾ་བཾ་ཛྙཱ་ན་སིཾ་ཧ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧ་རི་ནི་ས་གུ་ཧྱ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ बं ज्ञान सिंह डाकिनी हरिनिस गुह्यचित्त सिद्धि सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ baṃ jñāna siṃha ḍākinī harinisa guhyacitta siddhi siddhi hūṃ，汉语字面意思：Om, Bam, Wisdom, Lion, Dakini, Harinisa, Secret Mind, Accomplishment, Accomplishment, Hum!) Singha Singha Hum Hum! (藏文：སིང་ང་སིང་ང་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：सिंह सिंह हुं हुं，梵文罗马拟音：siṃha siṃha hūṃ hūṃ，汉语字面意思：Lion, Lion, Hum, Hum!) Lhanga Lhanga Patra Patra Svaha! (藏文：ལྷང་ང་ལྷང་ང་པ་ཏྲ་པ་ཏྲ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ल्हंग ल्हंग पत्र पत्र स्वाहा，梵文罗马拟音：lhaṃga lhaṃga patra patra svāhā，汉语字面意思：Lhanga, Lhanga, Patra, Patra, Svaha!) That is, the recitation amount of the first mantra is approximately four hundred thousand times, and the second mantra is suitable for reciting about one hundred thousand times. If the first mantra has been recited before, or if some have already been recited, then combine the recitation, practice, and action into one, the visualization of the fierce mantra of fourteen syllables is: the heart's seed syllable Bam transforms into a red-black Hum. Finally, the color of the fourteen-syllable fierce mantra is like red-black burning iron, with red light swirling counterclockwise. From this, rays of light like flames emanate, and visualize that all the self-nature of discursive thoughts, demons, obstacles, spirits, curses, spells, and evil words are burned away. The amount of recitation is one hundred and forty thousand times, or if it cannot be completed, reduce it to forty thousand times. For this mantra, one can use white, yellow, red, green, etc., rosaries for the four actions as desired. In the case of protection mantras, reversal mantras, etc., one can add ornaments according to the specific situation and change the visualization. Therefore, all these rules of recitation must be remembered. After the recitation is finished, at the end of the session, recite the combined Ali Kali alphabet hundred-syllable mantra three times and offer only with mantras. Glorious Vajravarahi! Fierce lion-faced mother! The light of the fire of wisdom blazes! Praise to the lion-faced goddess! Praise only with this. Visualize the vessel and contents as the mandala of the deity, and gather them into the heart's seed syllable Bam. The Bam syllable also remains in the state of clear light, which is the completion stage. Again, visualize the deity appearing instantaneously from the light, which is the conduct of the session interval. In the evening session, replenish the offerings and tormas. From offering, blessing, and descending blessings to recitation, proceed as in the evening session. After the offering and praise at the end of the recitation are completed, sprinkle scented water on the feast offerings. Hum! I myself am the deity.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ ཞེས་སོགས་ཀྱིས་ཚོགས་བྱིན་བརླབ། སྤྱན་འདྲེན། ཚོགས་ཕུད་དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འབུལ་བ། བར་པས་བཤགས་པ་བྱ་བ། ཐ་མ་བསྒྲལ་ཞིང་ཞལ་དུ་བསྟབ་པ་རྣམས་ལས་བྱང་བཞིན་དུ་བྱ་ཞིང་། འདི་ནས་གཟུང་སྒྲུབ་པ་མ་གྲོལ་བར་གྱི་ལྷག་མ་རྣམས་ཟུར་དུ་གསོག་པ་
ལས་ལྷག་གཏོར་ཕྱིར་མི་གཏང་། བར་འདིར་ཆོས་སྐྱོང་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་དམ་ཅན་གྱི་གཏོར་འབུལ་བསྟོད་པ་བྱ། དགོང་ཐུན་བཞིན་དུ་རྫོགས་རིམ་ལ་བསྡུས་ནས་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷ་སྐུར་མི་ལྡང་བར་འོད་གསལ་གྱི་ངང་དུ་ཉལ། འདི་སྐབས་ཀྱི་རྫོགས་རིམ་དུས་མཚམས་གཅོད་སྲུང་བའི་གུར་ཁང་ནི་མི་བསྡུ་བར་གསལ་བཞིན་པར་འཇོག །ཐོ་རེངས་སྔགས་ཀྱི་སྒྲས་སད་པར་མོས་ལ་སྲུང་བའི་གུར་ཁང་སྔར་ཡོད་གསལ་འདེབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བྱ་ཞིང་མཚམས་གཅོད་དང་མཆོད་གཏོར་རྣམས་ཁ་གསོས་ཏེ། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནས་རྫོགས་རིམ་གྱི་འཇུག་ལྡང་དགོང་ཐུན་བཞིན་དུ་བྱ། སྔ་ཐུན་ལ་ཡང་མཆོད་ཁ་གསོས་བྱིན་རླབས་ནས་གཟུང་སྟེ་རྫོགས་རིམ་གྱི་འཇུག་ལྡང་གོང་བཞིན་བྱ། སྤྱིར་ཐུན་གྱི་ཚད་དང་ངོས་འཛིན་ཚུལ་ཐོ་རེངས་ནས་ནམ་ལངས་ཡན་ལ་ཐོར་ཐུན། ནམ་ལངས་ནས་གུང་ཚིགས་ཡན་ལ་སྔ་ཐུན། གུང་ཚིགས་གྲོལ་རྗེས་ནས་མུན་མཚམས་ཡན་ལ་དགོང་ཐུན། མུན་སྲོས་ནས་སྲོས་པོ་ཆེ་ཡན་ལ་སྲོད་ཐུན་དུ་འཇོག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཁྲིགས་རིམ་གྱི་ཟླ་བ་ཞག་གྲངས་སོགས་དུས་དང་། གོང་དུ་བཤད་པའི་གྲངས་ཅི་རིགས། རྟགས་ཚད་ནས་བཤད་པ་བཞིན་གྱི་མཚན་མ་སོགས་གང་རུང་བློ་ཚོད་དང་སྦྱར་བ་གྲུབ་ནས་མཚམས་གྲོལ་རྒྱུའི་ཐོར་
ཐུན་ལ་མཆོད་གཏོར་ཁ་གསོ་དང་ཚོགས་སོགས་རྒྱས་པར་བཤམས་ནས་བཟླས་པའི་བར་ཐུག་པར་བྱ་ཞིང་། བཟླས་པའི་རྗེས་སུ་ཚོགས་མཆོད་དང་སྤྲོ་ན་མཁའ་འགྲོའི་སྐོང་བའང་བྱ། ཚོགས་ལྷག་སྔ་གོང་ནས་བསགས་པ་རྣམས་སྐབས་འདིར་སྨན་རག་སྦྲན་ཏེ་ལྷག་མ་བསྔོ། དམ་ཅན་གྱི་གཏོར་འབུལ་བསྟོད་པ་དང་། དེའི་རྗེས་སུ་ཆད་ཐོ། བརྟན་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱང་བྱ་ཞིང་དེ་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་མ་ཡང་གཙང་སར་གཤེགས། གཏོར་སྣོད་རྣམས་ཁ་སྦུབ་ཅིང་གཏོར་བྲོ་བྱ། དེ་ནས། ཧཱུྃ༔ མ་གཅིག་སེང་གདོང་དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་མཛོད༔ ཅེས་སོགས་ནས། སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་པའི་མཇུག་ཏུ་མདུན་གྱི་བུམ་ཐོད་མེ་ལོང་སྐུ་དང་སྒྲུབ་གཏོར་སོགས་གནས་གསུམ་དུ་གཏུགས་ཤིང་བུམ་ཆུ་གཏོར་རྫས་སྨན་རག་སོགས་ཅུང་ཟད་རེ་མྱང་། བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་སྒྲུབ་རྫས་ལ་བསྟིམ་ཞིང་སུ་པྲ་ཏིཥྛས་བརྟན་བཞུགས་བྱ། དམ་ཚིག་གི

【汉语翻译】
从心间……等语加持会供。迎请。首先将供品献于坛城，中间进行忏悔，最后进行诛杀并令享用等，如仪轨中所述。从现在开始，在修法未结束前，剩余之物全部单独积攒，不再将剩余食子撒于外面。期间，供奉所有护法及各自的具誓护法食子并赞颂。每晚座间修完圆满次第后，不升起座间本尊，于光明中入睡。此时的圆满次第，守护结界的帐篷不收起，保持清晰。黎明时，以咒语之声唤醒，观想守护帐篷如前清晰，补充结界和供品食子，从供养加持开始，如晚间一样进行圆满次第的出入。早课也一样，从补充供养加持开始，如上进行圆满次第的出入。总的来说，课时的量和认定方式是，从黎明到天亮之间为黎明课，从天亮到午饭之间为早课，午饭后到黄昏之间为晚课，从黄昏到入夜之间为黄昏课。像这样，按照次第，月份天数等时间和，如上所说的数量，以及从征兆中所说的征相等等，无论哪种，与自己的判断相结合，确定修法完成后，在出关的黎明课上，补充供品食子，广陈会供等，直至念诵完毕。念诵完毕后，进行会供，如果高兴，也可以进行空行会供。将之前积攒的会供剩余之物，此时掺入药物和酒，回向剩余之物。供奉赞颂具誓护法，之后进行酬补，也进行供养地神，那些供品也送到干净的地方。将食子器皿倒扣，跳食子舞。之后。
吽！玛吉 辛东，成就一切之宝藏！（藏文：ཧཱུྃ༔མ་གཅིག་སེང་གདོང་དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་མཛོད༔）等之后，悉地 帕拉 霍！（藏文：སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔，梵文天城体：सिद्धि फल हो，梵文罗马拟音：siddhi phala ho，汉语字面意思：成就 赐予 呼！）的结尾，将前方的宝瓶、颅器、镜子、身像和修法食子等触碰三处，稍稍品尝宝瓶水、食子、药物和酒等。念诵吉祥语，将智慧尊融入修法物中，以苏 帕ra 提 叉（藏文：སུ་པྲ་ཏིཥྛ，梵文天城体：सुप्रतिष्ठ，梵文罗马拟音：supratiṣṭha，汉语字面意思：善安住）进行坚固。誓言。

【英语翻译】
From the heart...etc., bless the tsok. Invite. First, offer the tsok to the mandala, in between, do confession, and finally, perform subjugation and offering, as described in the ritual text. From now on, until the practice is completed, all the leftovers should be collected separately, and the leftover torma should not be thrown outside. In the meantime, offer torma and praise all the Dharma protectors in general and the oath-bound protectors in particular. As in the evening session, condense into the completion stage and, instead of arising as the deity of the session break, sleep in the state of clear light. At this time, the tent of protection that cuts off the boundaries of the completion stage should not be taken down, but should be left clear. At dawn, be awakened by the sound of mantra, and visualize the protective tent as clear as before, replenish the boundaries and the offering torma, and from the offering and blessing, perform the entry and exit of the completion stage as in the evening session. In the early morning session, also, starting from replenishing the offering and blessing, perform the entry and exit of the completion stage as before. In general, the measure and identification of the sessions are as follows: from dawn to sunrise is the dawn session, from sunrise to noon is the morning session, from after lunch to dusk is the evening session, and from dusk to nightfall is the twilight session. In this way, according to the order, the number of months and days, etc., and the numbers mentioned above, and the signs mentioned in the omens, etc., whichever is appropriate, combine with your own judgment, and after determining that the practice is completed, on the dawn session of the retreat release, replenish the offering torma, extensively arrange the tsok, etc., until the recitation is finished. After the recitation, perform the tsok offering, and if you are happy, you can also perform the dakini tsok. At this time, mix the previously accumulated tsok leftovers with medicine and alcohol, and dedicate the leftovers. Offer praise to the oath-bound protectors, and then perform fulfillment and also offer to the earth deities, and those offerings should also be taken to a clean place. Turn the torma containers upside down and perform the torma dance. Then.
Hūṃ! Ma gcig seng gdong, the treasury of all siddhis! (Tibetan: ཧཱུྃ༔མ་གཅིག་སེང་གདོང་དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་མཛོད༔) etc., and at the end of Siddhi phala ho! (Tibetan: སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔, Sanskrit Devanagari: सिद्धि फल हो, Sanskrit Romanization: siddhi phala ho, Literal meaning: accomplishment, fruit, give, ho!), touch the vase, skull cup, mirror, image, and practice torma, etc., in the front to the three places, and taste a little of the vase water, torma substance, medicine, and alcohol, etc. Recite auspicious words, dissolve the wisdom beings into the practice substances, and stabilize with Supratiṣṭha (Tibetan: སུ་པྲ་ཏིཥྛ, Sanskrit Devanagari: सुप्रतिष्ठ, Sanskrit Romanization: supratiṣṭha, Literal meaning: well established). Vows.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་འཁོར་ལོ་སྲུང་བའི་རྭ་གུར་དང་བཅས་པ་ཐུགས་སྲོག་བཾ་ཡིག་ལ་ཐུག་གི་བར་དུ་བསྡུ་ཞིང། དེ་ཉིད་ཀྱང་འོད་གསལ་སྤྲོས་མེད་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་པའི་དབྱིངས་རྣམ་པར་ཐར་པ་སྒོ་གསུམ་མཚོན་པར་དཔེར་བགྱིད་ན། ཐོ་རེངས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་གཡའ་དག་པ་ལྟ་བུ་སྟོང་གསལ་རིག་པའི་སྙིང་པོ་ཅན་ཀྱི་ངང་ལ་མཉམ་
པར་གཞག །སླར་ལྷ་སྐུ་དྲན་རྫོགས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ལྡང་ཞིང་རྡོ་རྗེའི་གོ་བགོས་པས་བསྲུང་བར་བསམ། ཨེ་མ་ཧོ༔ གསང་སྔགས་བླ་མེད་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཞེས་སོགས་ནས། སྒྲུབ་པ་པོ་ཡིས་ལས་བཞི་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཅེས་བསྔོ་སྨོན་སྟབས་མཚུངས་སུ་བྱ་ཞིང་། དཀྱིལ་འཁོར་རྫས་ཡོ་བྱད་རྣམས་མི་མངོན་པར་བསྡུ། ཞག་བར་མི་དང་མི་འཕྲད་ཅིང་དེ་ནས་ཕྱི་ནང་གི་འགྲུལ་ངག་སོགས་རིམ་པས་འགྲོལ་བ་སྟེ་མཚམས་སྒྲུབ་སྤྱི་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཚུལ་འདིའི་ཡིག་ཆུང་གསང་བའི་མན་ངག་དང་། །ཡང་གསང་བླ་མེད་གཅིག་དྲིལ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །མྱུར་མགྱོགས་གློག་ཕྲེང་ལས་བྱང་དགོངས་པ་གསུམ། །སྐལ་ལྡན་དོན་དུ་ལེགས་པར་ཕྱེ་སྟེ་བཀོད། །འཐོར་བ་བསྡེབས་དང་སྙན་བརྒྱུད་ཡི་གེ་རུ། །བཀོད་ལ་ནོངས་པ་མཆིས་ན་བླ་མ་དང་། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོར་བཤགས་ཤིང་དགེ་བ་ཡིས། །འགྲོ་ཀུན་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་བརྙེས་ཤོག །ཅེས་པ་འདི་ཡང་བླ་མ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོར་མི་ཕྱེད་པའི་དད་དམ་ཅན་གསང་བ་བློ་གསལ་གྱི་གསུང་གིས་བསྐུལ་ངོར་དྷརྨ་སྭཱ་མཱིས་སྦྱར་བའོ།། །།
ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་བདུད་འདུལ་དྲག་མོ་སེང་གེའི་གདོང་ཅན་གྱི་བསྙེན་ཡིག་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་གཏེར་བུམ། དྷརྨ་སྭཱ་མཱི།

【汉语翻译】
将守护轮的帐篷等收摄至心间命种字വം（藏文：བཾ།，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：വം）。此亦可譬喻为光明无散，般若波罗蜜多的法界，三解脱门之象征。如黎明时分无云晴空般，安住于空明觉性之精华中。复次，观想本尊圆满，如幻化般生起，并以金刚铠甲护身。诶玛霍！于无上密咒空行之坛城中！如是等等。修行者之四种事业愿能任运成就！如是回向发愿，同时进行。坛城之供品器物等收摄隐没。日间不与人相遇，之后内外之行语等次第解脱，当知如共同之闭关修行。此法之小字秘密口诀，以及极密无上合一修持之方法，迅速如闪电之事业次第三种见解，为具缘者之利益而善加剖析撰写。将散落者汇集，并记录于口耳传承之文字中。若有错谬之处，则向喇嘛与智慧空行母忏悔，并以此善根，愿一切众生证得般若波罗蜜多。此亦由对喇嘛与智慧空行母具足不退转信心的具誓者，应秘密智者之语所劝请，由达玛索瓦米所造。智慧空行母降伏魔军猛母狮面母之近修仪轨，殊胜共同成就之宝瓶。达玛索瓦米。

【英语翻译】
Having gathered the protective wheel and tent, etc., into the heart, up to the life-seed syllable vaṃ (藏文：བཾ།，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：വം). This can also be likened to the luminous, unelaborated realm of the Perfection of Wisdom, symbolizing the three doors of liberation. Like the clear, cloudless sky at dawn, one should rest in the essence of empty-clear awareness. Again, visualize the deity's form complete, arising like an illusion, and think of being protected by the Vajra armor. Emaho! In the mandala of the Unexcelled Secret Mantra Dakinis! And so on. May the four activities of the practitioner be spontaneously accomplished! Thus, dedicate and aspire simultaneously. Gather and dissolve the mandala offerings and implements. Do not meet with people during the day, and then gradually release the external and internal activities, speech, etc., knowing it to be like a common retreat practice. This small text of secret instructions, and the method of practicing the most secret, unexcelled union, the swift, lightning-like activity sequence, the three insights, are well analyzed and arranged for the benefit of the fortunate. Gather the scattered and record them in the oral transmission letters. If there are any errors, I confess to the Lama and the Wisdom Dakini, and with this virtue, may all beings attain the Perfection of Wisdom. This was also composed by Dharma Svami at the urging of the secret, intelligent one, a holder of unwavering faith and commitment to the Lama and the Wisdom Dakini. The close retreat manual of the Wisdom Dakini, the fierce mother lion-faced one who subdues the Maras, the treasure vase of supreme and common accomplishments. Dharma Svami.

============================================================

